首页 全部 玄幻奇幻 都市白领 武侠仙侠 言情说爱 军事历史 游戏竞技 排行 专题 用户中心 原创专区
悠悠小说网 > 游戏竞技 > 儒林外史大白话 > 第十七回 因字声粗谈切韵 闻雁唳细问来宾

书接上回,只听紫衣女子说:“我听说要读书就得先认字,要认字就得先懂发音。要是不把字音分辨清楚,就会弄得好像对又好像不对,又怎么能分清字的意思呢?所以字音这事儿,读书人不能不当回事。您学问那么深,可能觉得这不算啥,但我们这些后辈,却是少不了要学的。我拿这种小事来打扰您,真是让人笑话了。

就说发音吧,我还听说,要懂发音就得先明白反切,要明白反切就得先分清字母。要是分不清字母,就没法懂反切;不懂反切,就没法懂发音;不懂发音,就没法认字。这么说来,反切这门学问,读书人也不能少。但以前有人说,很多士大夫一谈到反切就瞪着眼睛说不出话,都把它当成高深难懂的学问。这么看来,这学问的道理大概早就失传了。所以自古以来,讲音韵的书虽多,却没有适合初学者的好本子。我一直暗中研究这事儿,却只懂得一点皮毛,但它的道理太精妙,我没能摸到最深的门道。您天生聪明,肯定能掌握其中的精髓,所以想请教您该怎么学才能精通。”

多九公说:“我小时候也留意过这事儿,可惜没得到真传,没法完全精通。你刚才说士大夫谈反切都发懵,何况我们就懂点皮毛,哪敢瞎聊,让人笑话!”

紫衣女子听了,看着红衣女子轻声笑道:“就说眼下这事儿,这不就是‘吴郡大老倚闻满盈’吗?”红衣女子点点头笑了笑。唐敖听了,完全不明白啥意思。

多九公说:“刚才听才女谈论切音,我突然想起《毛诗》里的句子都讲究押韵。比如‘爰居爰处’,下一句却是‘爰丧其马’,最后一句是‘于林之下’。‘处’和‘马’‘下’这两个字,发音明明不一样,是不是用了假借字呀?”

紫衣女子说:“古人把‘马’读作‘姥’,‘下’读作‘虎’,和‘处’的发音原本是一致的,怎么会不一样呢?比如‘吉日庚午,既差我马’,这里不就是把‘马’读成‘姥’吗?‘率西水浒,至于歧下’,这不就是把‘下’读成‘虎’吗?韵书是从晋朝才开始有的,秦汉以前根本没有。像‘下’读‘虎’、‘马’读‘姥’,都是古人口音本来就这样,不是用了假借字。再比如《毛诗》里‘风’读‘分’、‘眼’读‘迫’,这样的情况有十多处,都是如此。要说假借,总不能处处都用假借,反倒把本音丢在一边,没这个道理。还有《汉书》《晋书》里记载的童谣,大多是押韵的句子。既然叫童谣,自然是街上小孩随口唱的,要说小孩唱歌还会用假借字,这肯定不可能。可见这些发音是自然形成的。只是现在读起来,这些音和《毛诗》里的一样,和现在的发音却不同。偶尔有一两个和现在发音相同的,也只在《晋书》里有,因为晋朝离古代已经远了,不像汉朝离得近,所以晋朝的发音和现在更接近。这就能看出语音是随着时代变化的。”

多九公开玩笑说:“听才女说古今发音不同,我心里还是有点怀疑,除非你把古人找来,我跟他们聊聊,听听他们到底是怎么发音的,我才能放心。不然的话,这番高论只能等将来见到古人,你再跟他们谈吧!”

紫衣女子问:“您说的‘爰居爰处,爰丧其马,于以求之,于林之下’这四句,发音虽然弄明白了,那意思是啥呢?”

多九公说:“按照《毛传》《郑笺》《孔疏》的解释,大概是士兵自己说:‘我们从军打仗,有的死了,有的病了,还有的丢了马。’”

多九公接着解释那几句诗的意思:“就是说‘在哪儿住呢?在哪儿待呢?在哪儿丢了马呢?要是家里人以后找我,到哪儿找呢?该在山林底下吧。’才女觉得是这意思吗?”

紫衣女子说:“以前的学者虽然这么解释,但依我看,前文说‘跟着孙子仲,去平定陈和宋,不让我回家,心里愁得慌’,士兵因为不能回家,所以心里忧郁。至于‘爰居爰处’这四句,仔细琢磨经文,倒像是承接上文‘不能回家’的意思,又说了他忧郁不安、精神恍惚的样子。意思是:偶然在住的地方,忽然发现马丢了;以为马肯定找不着了,就到处去找,没想到马其实就在树林底下。这都是因为士兵心里不安、精神恍惚,所以马明明就在近处,却误以为丢了,就像‘心不在焉,视而不见’的意思。这么解释,好像和经文意思更接近些,还请指教。”

多九公说:“谈论《诗经》,总得做到不因为文字而误解词句,不因为词句而误解主旨,才能体会到诗人的意思。就拿这首诗来说吧,前人的注解多详细、多贴切。现在才女突然提出这种说法,在我看来,不只是自作聪明,简直是‘愚蠢却喜欢固执己见’。”

紫衣女子说:“先生责备我,我也不敢辩解。刚又想起《论语》里的一段话,因为前人的注解,我觉得很疑惑,本来想把自己的浅见说出来请教,又怕先生再责备,所以不敢乱说,只好等以后问别的高明人士了。”

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

喜欢儒林外史大白话请大家收藏:()儒林外史大白话全本小说网更新速度全网最快。唐敖赶忙说:“刚才我朋友说话不妥,别往心里去。才女有什么要问的,不妨说出来?《论语》是常见的书,说不定大家能一起商量商量。”

紫衣女子说:“我要请教的,也没什么深奥的,就是‘颜路请子之车,以为之椁’这句话,不知道怎么解释?”

多九公笑着说:“古今各家注解都说,颜渊死了,颜路因为家里穷,买不起椁,就求孔子把车卖了,好买椁。都是这么说的,才女有什么不同的看法吗?”

紫衣女子问:“以前的学者虽然这么解释,先生您有别的高见吗?”

多九公说:“依我看,也不过是这样,哪敢自作聪明乱说话。”

紫衣女子说:“可惜我虽然有别的想法,却没能考证清楚,本来想问问高明的人,解开这个疑惑,没想到先生也是这么认为的,那就算了吧。”

唐敖说:“才女虽然没考证透彻,不如大概说说你的想法?”

紫衣女子说:“我曾经仔细琢磨这本书前后的主旨,觉得颜路请求用孔子的车做椁,这里面好像有别的意思。如果是因为穷买不起椁,本该求孔子资助,为什么偏偏指定要卖孔子的车?难道他就断定孔子家里除了车,就没别的东西可卖了吗?就像现在人求别人帮忙,自然会说求助的话,哪有指名要卖人家东西来帮忙的道理!这就算是世俗里的平庸人也不会这么说,何况是圣人门下的贤人。再说孔子回答的话,说当年孔鲤死了,也是有棺没椁,自己不肯卖掉车徒步走路来给他做椁。如果按前面的注解,也是卖车买椁的意思。为什么当年孔鲤死的时候,孔子看重的是这一辆车;现在颜渊死了,颜路想让卖的又是这一辆车?而且椁又不是什么稀世珍宝,就算贵,也不过比棺贵一倍。颜路既然能置办棺,难道就买不起椁?况且下一章还有弟子们厚葬颜渊的说法,为什么不用厚葬的钱买椁,非要硬让孔子卖车,这是为什么?再看‘以为之椁’的‘为’字,倒像是用车的木料来做椁的意思,这里面没有买卖的意思,如果把‘为’当成‘买’,似乎不太合适。但当年死者一定要用大夫的车来做椁,不知道是什么道理?我翻了很多书,都没找到与之相关的说法。既然没有根据,就是没根据的话,只好存疑,等有能力的人来解答了。只是这千古的疑问,不能向高明的人请教弄明白,也是件遗憾的事。”

多九公说:“如果不是卖车买椁,前人何必这么注解?才女的说法太牵强,而且毫无根据,完全是片面的偏见。依我看来,才女自己说的‘无稽之谈’,倒是有自知之明。至于学问,似乎还欠些功夫。以后如果能虚心学习,或许还有点进步;要是总搞这种偏门,只怕会越来越差,怎么能长进!况且这种小聪明,也没什么了不起的,真学问根本不在这上面。就像那个‘敦’字,多记几个读音,也不见得就是学问高深;少记几个,也不见得就是不精通。要是认识几个冷僻字,不管肚子里有没有真东西,就装作高明,冒充文人,只怕我们这儿的丫鬟小厮都比你们强。”

正说着,忽然听到天边传来响亮的雁叫声。唐敖说:“这才刚到初夏,鸿雁怎么会来呢?看来各地的时令确实不一样。”

这时红衣女子说:“我因为这雁声,忽然想起《礼记》里‘鸿雁来宾’这句话,郑康成的注解还有《吕览》《淮南》的各种注释,说法都不一样。想请教您,应该以哪种说法为准呢?”

多九公心里清楚自己对这个问题只是略知一二,记不太准,根本没法回答。唐敖就说:“我记得郑康成注解《礼记》,说‘季秋鸿雁来宾’,是说鸿雁停留着没走,就像宾客一样,所以叫‘来宾’。而许慎注解《淮南子》,认为先到的是主,后到的是宾。到高诱注解《吕氏春秋》,把‘鸿雁来’作为一句,‘宾爵入大水为蛤’作为另一句,说仲秋飞来的是鸿雁父母,它们的幼鸟翅膀还没长好,不能跟着飞,所以九月才来;所谓‘宾爵’,就是老麻雀,经常栖息在人们的堂屋里,就像宾客一样,所以叫‘宾爵’。

我觉得‘宾爵’这两个字,在《古今注》里虽然也能连起来说,但按照《月令》,仲秋已经有‘鸿雁来’的句子了,如果把‘宾’字分到下一句,季秋又说‘鸿雁来’,就显得重复了。要是说仲秋来的是父母,季秋来的是子孙,这又谁能知道呢?况且《夏小正》里‘雀入于海为蛤’这句话前没有‘宾’字,这更能看出高诱的说法是错的。依我看来,还是郑康成的注解更恰当一些。才女觉得呢?”

两个女子一起点头说:“您说得太对了。可见读书人见解确实不同,我们实在佩服!”

多九公心里琢磨:“这女子明明知道郑康成的注解是对的,却故意来问,看你怎么回答。看这情形,她们哪里是来请教,分明是在考我们啊。要不是唐兄,我差点就出丑了。她们既然这么不客气,我也找几条问题,难为难为她们。”

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

喜欢儒林外史大白话请大家收藏:()儒林外史大白话全本小说网更新速度全网最快。于是多九公说:“我因为才女谈论《论语》,忽然想起‘未若贫而乐,富而好礼’这句话。就说现在的人情世故,没人不是喜欢富贵、讨厌贫穷的,可圣人说‘贫而乐’,难道贫穷还有什么好处吗?”

红衣女子刚要回答,紫衣女子就接着说:“《论语》经历秦代焚书之后,到了汉代,有的是从孔子旧宅墙壁里发现的,有的是口口相传下来的,于是有三个版本,一是《古论》,二是《齐论》,三是《鲁论》。现在流传的,就是《鲁论》,历来有今本和古本的区别。拿皇侃的《古本论语义疏》来说,‘贫而乐’这句话里,‘乐’字后面有个‘道’字,应该是‘未若贫而乐道’,和下句‘富而好礼’相对。就像‘古者言之不出’,古本里‘出’字前面有个‘妄’字;又如‘虽有粟吾得而食诸’,古本‘得’字前面有个‘岂’字。类似这样的情况,还有很多。《史记·世家》里也常有这类情况,都是秦代焚书后内容缺失造成的错误。看看古本,自然就能明白其中详情了。”

多九公见紫衣女子嘴皮子厉害,一时想不出话来反驳她。他看见桌上放着本《论语》,拿起来翻了两篇,翻到“颜渊、季路侍”这一章时,见“衣轻裘”的“衣”字旁边写着“衣,读平声”。看了这话,多九公心里暗暗高兴:“这下可让我抓住错处了!”

他对唐敖说:“唐兄,我记得‘愿车马衣轻裘’里的‘衣’好像应该读去声,这儿却标着读平声,这是为啥呀?”

紫衣女子说:“‘子华使于齐,……乘肥马,衣轻裘’里的‘衣’自然该读去声,说的是子华骑的是肥马,穿的是轻裘。但这里的‘衣’字,按原文明显是把‘车’‘马’‘衣’‘裘’分成四样,怎么能读去声呢?要是把‘衣’字解释成‘穿’的意思,不仅和‘愿’字的语气接不上,而且成了有裘没衣,语气和意思都显得不完整。要是读去声,难道子路的裘能和朋友共享,衣就不能和朋友共享吗?这都是因为‘裘’字前面有个‘轻’字才会这样;要是没有‘轻’字,自然就读作‘愿车马衣裘与朋友共’了。或许因为‘裘’字前有‘轻’字,‘马’字前有‘肥’字,后人读的时候,自然会把车和肥马当作两样,衣和轻裘当作两样,肯定不会读去声。何况‘衣’字包含的范围很广,‘轻裘’都能包含在里面;所以‘轻裘’这两个字可以不用,‘衣’字却不能少。现在不用‘衣’字,只用‘轻裘’,那‘衣’字怎么能包含‘轻裘’呢?要是读去声,岂不是少了一样?”

多九公不禁皱起眉头说:“我看才女你也太胡闹了!你说‘衣’字包含的范围广,无非是纱的、棉的都在里面。但子路连轻裘这样贵重的衣服都能和朋友共享,何况其他衣服?话里自然就有‘衣’字的意思在。现在你非要挑刺,乱加批评,别怪我直说,你这行为不仅有点狂妄,而且随口乱说,简直不懂事!”

多九公又在心里琢磨:“这两个女子既然要去应试,平时肯定经常用功,一般的经书大概难不倒她们。我听说外国向来没有《易经》,不如用这个难难她们?说不定能把她们难住呢。”

多九公又会问出什么问题来考她们呢?欲知后事如何?且听下回分解。

喜欢儒林外史大白话请大家收藏:()儒林外史大白话全本小说网更新速度全网最快。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交